10 de noviembre de 2015

O Principiño - Antoine de Saint-Exupéry

Sinopse: No medio do deserto agardamos atopar camelos, serpes, oasis e, sobre todo, area, moita area. Máis o que non agardamos atopar é un principiño, un rapaz curioso e preguntón que non dá nada por sentado e sempre quere saber o porqué e o como das cousas. Un rapaz que é quen de facer que nos cuestionemos o máis básico das nosas ideas. É o que teñen as crianzas: para eles todo é novo e interesante. 

O Principiño é a novela máis traducida do francés, contando xa con 273 versións. É apreciada por lectores de diversas culturas polo seu tratamento de temas universais (amor, amizade, vida, morte) e pola súa visión desde a perspectiva dun cativo, inxenua e simple que, porén, fai que o lector, xunto co coprotagonista, se cuestione as súas nocións máis básicas.


"O Principiño" é un clásico universal da literatura xuvenil, un texto que xa é de dominio público e do que Urco Editora apresenta agora unha nova edición, incluida no seu selo Urco Xuvenil, cunha nova tradución ao galego, obra de Rodrigo Vizcaíno (que consta na capa baixo o novo do autor) e co valor engadido das ilustracións de José Ángel Ares (portadista da colección) na capa e a contracapa.

Moito ten chovido dende a primeira tradución de "Le petit prince" á nosa fala, obra de Carlos Casares para a editorial Galaxia alá polo 1972. A edición de Urco apreséntase nun volumen de formato case cadrado, que conta con capas plastificadas, papel groso de gran calidade, maquetación con marxes amplas e páxinas de cortesía en cor verde. E adxunta de agasallo dous marcapáxinas coas ilustración de José Ángel Ares.

 


"O Principiño", publicada orixinalmente en 1943, é unha novela breve, que se divide en 27 capítulos curtos, sen titular e numerados con guarismos romanos, e que inclúe 47 deseños do propio autor. Narrado en primeira persoa, relata cómo Saint-Exúpery, que foi aviador e loitou na Segunda Guerra Mundial, sofre unha avaría no seu aeroplano, que lle obriga a aterrar no deserto, onde atopa a un cativo de cabelos louros co cal convive durante varios días, descubrindo que procede dun lonxano e pequenísimo planeta, e que lle conta a viaxe que fixo até chegar á Terra e os personaxes que coñeceu no seu camiño. 

É unha narración lírica, de gran beleza, que ten unha enganosa primeira impresión naïf tras da cal amosa unha profunda reflexión crítica sobre a nosa escala de valores e da importancia que a nosa sociedade concede ás cuestións universais: a vida e a morte, a importancia desmedida que lle damos aos cartos e á riqueza, a amizade, a beleza, o goberno, a lei e a autoridade pública, o sentido do deber, as obrigas... do mesmo xeito que Michael Ende na súa posterior "Momo", Saint-Exupéry fai un chamamento á vida sinxela, a ser curiosos e disfrutar do tempo e da natureza sen artificios, e faino a través do ollar inocente e limpo dunha crianza, opoñéndoo á mentalidade adulta que o autor-narrador critica ao longo da obra. As conversas co seu novo amigo, un principiño curioso, de sentimentos e emocións puras, farán que se reprantexe moitas das súas crenzas e das súas ideas preconcebidas.

Pero a grandeza de "O Principiño" é que os leitores acompañamos ao autor e ao principiño no proceso, e resulta curioso como nos recoñecemos na serie de personaxes adultos que o pequeno atopa na súa viaxe: o rei, o vaidoso, o bebedor, o home de negocios, o faroleiro, o xeógrafo, o comerciante... cada un dos que representa a hipérbole dun defecto ou dun vicio dos que adquirimos cando medramos e comezamos a esquecer o que de verdade importa na vida.  

Ilustración da contracapa

A postura de Saint-Exupéry, igual que a dos seus sucesores Michel Ende ou Roald Dahl, é evidente: aliñarse cos cativos e cuestionar aos maiores. Ao comezo do libro coñecemos os máis famosos deseños do autor, a serpe-boa aberta e a serpe-boa pechada, pedra de toque para identificar a imaxinación viva dunha crianza ou a morte da fantasía na mente dun adulto. Algo de razón levarán os autores que nos chaman a ser coma nenos, cando mesmo na Biblia (Mateo 18:3) Xesús afirma "En verdade dígovos que se non vos convertides e non facedes como os nenos, non habedes entrar no reino dos ceos".  

E todo isto cun apartado formal impecábel, cun estilo narrativo de ton lírico que deixa frases de gran fermosura e personaxes ateigados de simbolismo, como a rosa ou o raposo. Unha lectura agradábel, que pola súa brevidade e pola súa disposición en capítulos curtos pode rematarse axiña, axeitada non somentes para o público xuvenil, para unha novela das que hai que ler alomenos unha vez na vida. Fantasía sempre.

Ónde atopalo: "O Principiño" pode adquirirse en librarías do país ou na páxina do Consorcio Editorial Galego

Ficha técnica: 

O Principiño
Autor: Antoine de Saint-Exupéry
Tradución: Rodrigo Vizcaíno
Editorial: Urco Editora
Colección: Xuvenil
Páxinas: 97
Data de publicación: 2015
Formato: rústica con capas fornecidas 
ISBN: 978-84-15699-51-4
EAN: 978841569951
Prezo: 11€

Compártelo:

2 comentarios:

  1. ¡Buenas!

    A pesar de que tú comentas que esta es una obra que hay que leer al menos una vez en la vida, yo siempre he oído que hay que leerla dos veces y ojalá pudiera decir que la leí siendo niña, pero ya solo me queda leerla con la imaginación de una... Interesante lo que comentas de la Biblia (¡hasta ahí se nos dice lo importante que es mantener nuestra alma de niño!) y ahora me llama aún más "Momo", libro que no he leído y que está en mi lista de "chorromil libros que quiero leer".

    De "El principito", poco puedo decir, es un libro que a mí me hará falta leer más de una vez; en su momento lo leí a las rápidas y apenas pillé nada, después volví a leerlo y creí entenderlo mejor y además pasé un rato muy agradable con su lectura, pero creo que es de esos que reinterpretas cada vez que lees y pronto me tocará volver al planeta del principito, con su rosa.

    ¡Saludillos! ♪


    PD: no tenía ni idea de que esas páginas se llamaban "páginas de cortesía", todos los días se aprende algo nuevo ;]

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por mi parte creo que es la tercera vez que leo este libro, pues lo tengo en castellano, gallego y português, y creo que crece cada vez que lo vuelvo a leer. Creo que terminaré haciendo una pequeña lista de "libros que cambian la manera de ver la vida" y escribiendo sobre ellos, y en ella estarán tanto este como "Momo", otro que leí tres veces y que te recomiendo sin duda, pues su mensaje es muy similar al de Saint-Exupéry, además de ser una excelente novela de fantasía.

      Saludos!!

      Eliminar

Y tú, ¿Qué opinas?

SUSCRIBIRSE POR CORREO

Recibe las actualizaciones en tu e-mail

Archivo

Contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *